¿POR O PARA? El eterno dilema


TRADUCCIÓN: Questo è PER te PER il giorno degli innamorati // Chissà da parte di chi.


¿POR O PARA? Es la eterna duda que surge en la cabeza de todos los estudiantes de español. Vamos a ver si podemos aclarar un poco las cosas.

Para entender bien los usos más basilares de estas dos preposiciones podemos dibujar dos flechas: POR va para atrás, busca el motivo, y es una flecha con un movimiento circular, gira y camina por la ciudad, por la calle... mientras que PARA va hacia adelante, directamente de un lugar a otro, de una persona a la otra.

En este esquema resumimos los usos principales de POR y PARA:



EJERCICIOS:











 

 

 


 

 


0 comments